1190
02.08.2016

Как придумать сюжет и издать книгу? Александра Балашова о своей книге "Лоскутная азбука"

"Лоскутная азбука. Раскраска" — это, пожалуй, на 95% иллюстрации. Но зато какие — вдохновляющие на игру и общение. А началось все, как оказалось, с одной картинки и поиска фона. Александра Балашова рассказала, как именно создавалась книга.  

 

— "Азбука" началась примерно 3 года назад, когда

 

я нарисовала картинку с музыкантами и долго не могла придумать фон

 

(очень страшно было испортить уже нарисованное). Потом мне как-то пришло в голову отсканировать фанерный планшет, на котором я рисую, и заднюю часть рамки, которую привезла из Тайланда. Эти текстуры и стали полом и стенами картинки. Потом всё постепенно сложилось в азбуку профессий, появился план иллюстраций, пришлось вытащить из шкафа всю одежду, пледы, тряпочки и искать фоны дальше.

 

 

 

бумажная азбука Балашова

фото Александры Балашовой

 

Так пол на картинке с мышкой-Гончаром — это мои любимые шерстяные брюки из Massimo dutti.

 

Пустынный пейзаж на развороте со Змееловом сделан из детского одеяльца, под которым спали оба моих сына.

 

Обои на кухне у волка-Повара — прекрасное платье, которое мне очень велико. 

 

Я все сверстала, напечатала сама на плотных акварельных листах, склеила и даже сделала обложку из ткани, книга была готова и как-то довольно быстро нашла своё издательство. Это была первая книга, которую я пристроила. Дальше были небольшие правки от издательства и некоторые изначальные картинки были заменены. Например,

 

пришлось отказаться от Ясновидящей обезьяны

 

из-за неоднозначного отношения людей к этой профессии. Так она осталась только в моём экземпляре книги. Зато оставили моего любимого медведя Бездельника.

 

 

бумажная азбука

фото Александры Балашовой

 

 

Ещё через год (да, процесс издания иногда занимает несколько лет) решили добавить раскраски и иллюстрации для букв типа Ы.

 

Самое сложное тут было то, что мой стиль за время работы ушёл дальше,

 

а нужно было выдержать всю книгу в едином стиле. Но в итоге я сама с трудом вспоминаю, где же те самые новые картинки. И я в восторге от всего — и от большого формата, и от качества бумаги и печати. Вышла книга в издательстве "Настя и Никита".

 

фото Александры Балашовой

 

 

От "Кидзбукии"

 

Совершенно субъективно нравятся иллюстрации, да. Александра Балашова сделала их, как модно сейчас говорить, в собственном неповторимом стиле. А использовала она аппликации из ткани и рисунков.
Получилось мило и, что важно, понятно (абстракций нет, все ситуации и герои узнаваемы).

Эту азбуку невозможно пролистать и закрыть, она вдохновляет на игру и общение.
Тут тебе и знакомство с таинственным миром взрослых дел, и простор для творчества. Поэтому готовьтесь поддержать разговор о егере, шпионе или орнитологе, пока ребенок будет раскрашивать, дорисовывать, обводить, писать…

 

Что вы найдете под обложкой:
— на каждом развороте по одной букве, к каждой подобраны названия интересных и вполне доступных ребёнку профессий;
— прописи и творческие задания для закрепления;
— раскраску (можно придумать узор для буквы, добавить цвет в истории);
— подсказки для взрослых по работе с азбукой.


Купить книгу "Лоскутная азбука" можно онлайн в интернет-магазине "Лабиринт" или Озон >>


 

Тэги: 3-6 лет

Читайте также

Чем занять ребенка в дороге и на отдыхе: 7 полезных книг
Какие детские книги брать с собой в поездку? Чтобы время в дороге провести играючи, можно использовать сборники интересных и разнообразных заданий (мы даже проводили эксперимент в поезде!). А иллюстратор Александра Балашова и ее старший сын Артем 2,5 лет поделились с "Кидзбукией" подборкой книг, которые идеально подходят для отпуска: в них много деталей, их можно долго разглядывать, придумывать новые истории, они не надоедают. 
Что читают авторы детских книг? Пять хороших книг для детей и подростков по мнению Анны Никольской
Анна Никольская, главный редактор литературного иллюстрированного журнала для детей "Желтая гусеница", переводчик и автор детских книг, рассказала KidsBookia о пяти книгах, которые она любит сама и может рекомендовать другим. 
Ольга Дробот: "В центре норвежской литературы — индивидуальность ребенка" (интервью)

Ольга Дробот — переводчик с норвежского и специалист по скандинавской литературе. Мы встретились с ней в Петербурге на Книжном салоне, чтобы поговорить о том, почему норвежская литература так популярна в России. А еще узнали, каким трем вещам осознанно учат детей норвежцы, почему воспитание похоже на готовку в мультиварке и что стоит в центре норвежской литературы.